page 15 

cultural heritage;
 
((2) "work inspired by folklore" means any work composed exclusively of elements
 
borrowed from the Djiboutian traditional cultural heritage.
 
Art.70.­ (1) Expressions of folklore shall belong originally to the national heritage.
 
(2) Public performance and direct or indirect fixation of expressions of folklore with a 
view to exploitation for profit­making purposes shall be subject to prior authorization 
by the Office of Copyright and Neighboring Rights provided for in Article 40 of this 
Law, against payment of a royalty, the amount of which shall be equal to 50 per cent 
of royalties received for the use of similar protected works. 
(3) The proceeds from royalties shall be used for cultural and social purposes for the 
benefit of national authors. 
Art.71.­ The provisions of Article 70 above shall not apply when expressions of 
national folklore are used by a public entity for nonprofit purposes.  However, the 
public entity shall be required to make a declaration to the Office of Copyright and 
Neighboring Rights. 
Art.72.­ Copies of expressions and works of national folklore, as well as copies of 
translations, arrangements and other transformations of such works, made abroad 
without the authorization of the Office of Copyright and Neighboring Rights, may not 
be either imported or distributed on the national territory. 
Art.73.­ Any user of expressions of folklore shall respect their integrity and ensure 
that they are communicated to the public with full respect for that integrity. 
 
Title 5 – Collective management of rights and works in the public domain   
 
Art.74.­ The collective management of rights provided for in this Law for authors, 
performers and phonogram producers or their successors in title, as well as the 
protection of works that have entered the public domain and expressions of folklore, 
shall be entrusted to the Office of Copyright and Neighboring Rights. 
 
Art.75.­ Paying public domain 
(1) On the expiration of the terms of protection provided for in this Law, the author’s 
works shall pass into the public domain. 
(2) The representation, public performance and reproduction of these works shall 
require an authorization from the Office of Copyright and Neighboring Rights. If the 
performance is for profit, the authorization shall be granted in exchange for payment 
of a royalty calculated on the basis of the gross income from the operation. This 
royalty shall be equal to half that usually applied to works of the same category in the 
private domain. 
(3) Royalties from the exploitation of a work from the public domain shall be paid into 
a special fund managed by the Office of Copyright and Neighboring Rights and shall 
be used for cultural, artistic promotion and social development purposes. 
 
Art.76.­ Collective rights management 
(1) To the exclusion of any other natural person or legal entity, the Office of Copyright 
and Neighboring Rights shall be authorized to represent authors, performers and 
phonogram producers or their successors in title, as an intermediary vis­à­vis users 
and user associations, to authorize the collective exploitation, in all countries, of their 
works, performances or phonograms, receive the associated royalties and distribute 
them to their beneficiaries. 
(2) This body shall manage on the national territory the interests of the various 
foreign collective management organizations within the framework of agreements of 
reciprocal performances that it might be called upon to conclude with them. 
(3) The Office of Copyright and Neighboring Rights shall be authorized to: 
• lay down in its constitution the membership criteria and various member categories; 
• contribute by all appropriate means to the promotion of national creativity in the 

Select target paragraph3