Official Gazette n°14bis of 08/04/2013
nshingano ze.

commerce dans ses attributions.

Amaze kubyumvikanaho na Minisitiri ufite
ubuzima mu nshingano ze, Minisitiri ufite
ubucuruzi mu nshingano ze, ashyiraho iteka
rigena ibisabwa kugira ngo umuntu yemererwe
gutumiza no kohereza mu mahanga itabi
n’ibirikomokaho.

After consultation with the Minister in charge of
health, the Minister in charge of trade shall, by a
Ministerial Order, determine conditions for
importing and exporting tobacco and tobacco
products.

Après concertation avec le Ministre ayant la santé
dans ses attributions, le Ministre ayant le
commerce dans ses attributions détermine par
arrêté ministériel les conditions requises pour
importer et exporter le tabac et les produits du
tabac.

Ingingo ya 6: Ibipimo itabi ritarenza

Article 6: Required content for tobacco

Article 6: Exigence en teneur pour le tabac

Amasegereti acuruzwa ku isoko ry’imbere mu The yields of cigarettes released for domestic sale Les cigarettes vendues sur le marché intérieur ne
gihugu ntashobora kugira ibipimo birenze ibi shall not be greater than:
peuvent pas avoir des teneurs supérieures à:
bikurikira:
1º mg 15 ya “goudron” ku isegereti;
1° 15 mg for tar per cigarette;
1° 15 mg de goudron par cigarette;
2º mg 1,5 ya “nicotine ” ku isegereti;
2° 1,5 mg for nicotine per cigarette;
2° 1,5 mg de nicotine par cigarette;
3º mg 15 ya “monoxide de carbone” ku
3° 15 mg for carbon monoxide per cigarette.
3° 15 mg de monoxyde de carbone par
isegereti.
cigarette.
UMUTWE
WA
III:
ABATANYWA ITABI

KURENGERA CHAPTER III:
SMOKERS

PROTECTION

OF

NON- CHAPITRE III: PROTECTION DES NONFUMEURS

Icyiciro cya mbere: Ibibujijwe ku bacuruza Section one: Prohibitions to tobacco sellers
itabi

Section première: Interdictions aux vendeurs
du tabac

Ingingo ya 7: Umubare ntarengwa w’itabi Article 7: Restricted quantity of tobacco for Article 7: Quantité limitée du tabac imposée
abagenzi binjiza mu Rwanda
travelers entering Rwanda
aux voyageurs entrant au Rwanda
Gutumiza ibikomoka ku itabi bikozwe n’abandi
bantu batari abafite ububiko kandi bemerewe
kugurisha itabi n’ibirikomokaho birabujijwe.
Icyakora, umugenzi winjiye mu Rwanda yemerewe
kwinjiza mu gihugu umubare wihanganirwa
ungana n’amasegereti 200, ibigoma 50 cyangwa
ikilo kimwe cy’itabi ariko
ntashobora
gukomatanya ibi byose. Umugenzi agomba kuba
afite nibura imyaka cumi n’umunani (18)
y’amavuko.

The importation of tobacco and tobacco products by
a person other than the approved warehouse
operators is prohibited. However, a traveller entering
Rwanda shall be allowed a tolerable quantity of 200
cigarettes or cigarillos, 50 cigars or one kilogram of
tobacco but not both. He/she shall at least be aged
eighteen (18) years.

14

L’importation par des personnes autres que les
entreposeurs agréés pour la vente du tabac et des
produits du tabac est interdite. Toutefois, à son
entrée au Rwanda, le voyageur est autorisé à une
quantité tolérable de 200 cigarettes ou cigarillos,
50 cigares ou d’un kilogramme de tabac sans
possibilité de cumul. Il doit être âgé d’au moins
dix- huit (18) ans.

Select target paragraph3