Official Gazette nº 10 of 11 March 2013
Umushinjacyaha Mukuru wa Gisirikare Wungirije, Military Prosecutor General, the Military Général Militaire Adjoint, les Auditeurs
Abashinjacyaha
ba
Gisirikare
n’abandi Prosecutors and other Prosecutors who may be Militaires et les autres officiers de poursuite
bashinjacyaha bashyirwaho n’itegeko ryihariye.
determined by a specific law.
judiciaire ayant cette qualité en vertu d’une loi
particulière.
Ikurikiranabyaha ry’abasirikare n’ibyitso byabo
riyoborwa
n’Umushinjacyaha
Mukuru
wa
Gisirikare.
Yunganirwa
mu
mirimo
ye
n’Umushinjacyaha Mukuru wa Gisirikare Wungirije
n’abandi Bashinjacyaha ba Gisirikare ».

Criminal prosecution against soldiers and their
accomplices shall be supervised by the Military
Prosecutor General. In the exercise of his/her
responsibilities, he/she shall be assisted by the
Deputy Military Prosecutor General and other
military prosecutors.”

La poursuite judiciaire contre les militaires et
leurs complices est menée sous l’autorité de
l’Auditeur Général Militaire. Il est assisté dans
ses fonctions par l’Auditeur Général Militaire
Adjoint et d’autres Auditeurs Militaires. »

Ingingo ya 4: Ububasha bw’ikurikiranacyaha Article 4: Powers of prosecution or appeal
cyangwa ijurira

Article 4: Pouvoir de poursuite ou d’appel

Ingingo ya 34 y’Itegeko Ngenga nº 04/2011/OL ryo
kuwa 03/10/2011 rigena imiterere, imikorere
n’ububasha
by’Ubushinjacyaha
Bukuru
n’Ubushinjacyaha bwa Gisirikare ihinduwe kandi
yujujwe ku buryo bukurikira:

Article 34 of Organic Law nº 04/2011/OL of
03/10/2011 determining the organization,
functioning and competence of the National
Public Prosecution Authority and the Military
Prosecution Department is modified and
complemented as follows:

L’article 34 de la Loi Organique nº 04/2011/OL
du
03/10/2011
portant
organisation,
fonctionnement et compétence de l’Organe
National de Poursuite Judiciaire et de l’Auditorat
Militaire est modifié et complété comme suit :

«Ububasha
bwo
kwemeza
ko
habaho
ikurikiranacyaha
cyangwa
ijurira
bugirwa
n’Abashinjacyaha bagize Ibiro by’Umushinjacyaha
Mukuru,
Ubushinjacyaha
bwo
ku
rwego
Rwisumbuye, ubwo ku rwego rw’Ibanze n’abandi
Bashinjacyaha bashyirwaho n’itegeko ryihariye.

“The powers to institute criminal prosecutions or
file appeals shall rest with Prosecutors of the
Prosecutor General’s Office, the National Public
Prosecution Authority at Intermediate and primary
levels as well as other Prosecutors who may be
determined by a specific law.

« Le pouvoir de décider de diligenter les
poursuites ou d’interjeter appel appartient aux
Officiers de poursuite judiciaire du Bureau du
Procureur Général, à l’Organe National de
Poursuite Judiciaire au niveau de Grande
Instance et au niveau de Base ainsi qu’à d’autres
Officiers de poursuite judiciaire ayant cette
qualité en vertu d’une loi particulière.

Abashinjacyaha bagize Ibiro by’Umushinjacyaha The Prosecutors of the Prosecutor General’s Les Officiers de poursuite judiciaire du Bureau
Mukuru bajurira mu Rukiko rw’Ikirenga.
Office shall file appeals before the Supreme du Procureur Général interjettent appel devant la
Court.
Cour Suprême.

12

Select target paragraph3