90
or broadcasts for purposes of section 37(6); and
(i) the forms and licences required to be used under this Order.
Repeals and savings P. 33 of 1912
40.
(1) The Copyright Proclamation, 1912 (Chapter 93) is repealed.
(2) Notwithstanding subsection (I), any fixations or reproductions lawfully
made under the Proclamation repealed by this Order and in force immediately
before the commencement of this Order shall continue in force until they expire.
SCHEDULES
FIRST SCHEDULE (Section 10)
TRANSLATION LICENCES
Works covered
1. The provisions of this Schedule apply to works which have been published
in printed or analogous forms of reproduction.
Applicatioos for licence
2. (1) Any national of Les<Xho may, after the expiration of the relevant period
provided by subsection (2), apply to the Minister for a licence to make a translation
of the work into English and to publish the translation in printed or analogous
forms of reproduction.
(2) Subject to section 3, no licence shall be granted under this section,
(a) until the expiration of three years from the date of first publication of the
work, in the case of its translation into English; and
(b) until the expiration of one year from the date of first publication of the
work, in the case of its translation into Sesotho.
Grant of 6cence
3. (1) Before granting a licence, the Minister shall be satisfied that,
(a) no translation of the work into the language in question has been published
in printed or analogous forms of reproduction by or with the authorization
of the owner of the right of translation, or that all previous editions in
that language are out of print;
(b) the applicant for the licence has established that he either has requested,
and has been denied, authorization from the owner of the right of translation,
or, after due diligence on his part, he was unable to find such owner;
(c) at the same time as addressing the request referred to in paragraph (b)
to the owner, the applicant for the licence has informed any national or
international information centre designated for this purpose by the
government of the country in which the publisher of the work to be
translated is believed to have his principal place of business;
(d) if he is unable to find the owner of the rijZ;ht of translation, the applicant