Official Gazette n°14bis of 08/04/2013
Ingingo ya 24: Kudashyira ibimenyetso ku itabi Article 24: Failure to label tobacco and tobacco Article 24: Manquement à l’étiquetage du
n’ibirikomokaho bicuruzwa mu Rwanda
products for sale in Rwanda
tabac et des produits du tabac vendus au
Rwanda
Ipaki y’itabi n’ibirikomokaho itariho inyandiko
ziburira nk’uko biteganywa n’iri tegeko, irafatirwa
burundu, uruganda cyangwa umuntu wagerageje
kubyinjiza mu gihugu, ahanishwa ihazabu yo mu
rwego rw’ubutegetsi ingana na 50% by’agaciro
k’ibicuruzwa yambuwe burundu.

A package of tobacco and tobacco products which
does not bear warning imprints as provided for
under this Law shall be confiscated, and the factory
or the person who attempts to bring the products in
the country shall be liable to an administrative fine
equal to 50% of the value of goods definitively
confiscated.

Un paquet du tabac et des produits du tabac qui
ne portent pas la notice d’avertissement prévue
par la présente loi sont définitivement confisqués,
et l’usine ou la personne qui a tenté de les
introduire au pays, est passible d’une amende
administrative équivalent à 50% de la valeur des
marchandises définitivement confisquées.

Ingingo ya 25: Kudashyira ikirango ku ipaki Article 25: Failure to put a stamp on tobacco and Article 25: Manquement à mettre la vignette
y’itabi n’ibirikomokaho bicururizwa mu tobacco products for sale in Rwanda
au tabac et aux produits du tabac vendus au
Rwanda
Rwanda
Umuntu wese utumiza itabi n’ibirikomokaho
akabicururiza mu Rwanda
bitariho ikirango
n’amagambo ari mu ndimi zemewe mu Rwanda
“ Ricuruzwa mu Rwanda/Sold in Rwanda/Vendu
au Rwanda” nk’uko biteganywa n’iri tegeko,
ahanishwa igihano cyo kwamburwa ibyo
bicuruzwa n’ihazabu yo mu rwego rw’ubutegetsi
ingana na 100% by’agaciro k’ibicuruzwa
byafatiriwe burundu.

Any person who imports tobacco and tobacco
products and sells them in Rwanda without a stamp
and imprints written in languages recognised in
Rwanda “Ricuruzwa mu Rwanda/sold in Rwanda/
Vendu au Rwanda” as provided for under this Law,
shall have such goods confiscated and be liable upon
conviction to an administrative fine equal to 100%
of the value of goods definitively confiscated.

Toute personne qui importe le tabac et les
produits du tabac et les vend au Rwanda sans
vignette et mention écrite en langues reconnues
au Rwanda “Ricuruzwa mu Rwanda/Sold in
Rwanda/ Vendu au Rwanda” voit ces produits
confisqués et est passible d’une amende
administrative équivalente à 100% de la valeur
des marchandises définitivement confisquées.

Icyiciro cya kabiri: Ibihano ku byaha bikorwa Section 2: Penalties for tobacco use related Section 2: Peines pour les infractions relatives
mu mikoreshereze y’itabi
offences
à l’utilisation du tabac
Ingingo ya 26: Kunywera itabi mu ruhame, Article 26: Smoking in public, offering and Article 26: Fumer en public, donner ou vendre
kuriha
cyangwa
kurigurisha
umwana, selling tobacco to a child, encouraging him/her to du tabac à un enfant, l’encourager à fumer ou
kurimushishikariza cyangwa kumukoresha mu smoke or involving him/her in the sale of tobacco l’employer dans le commerce du tabac
icuruzwa ryaryo
Umuntu wese:
1º unywera itabi cyangwa ibirikomokaho mu
ruhame;

Any person who:

Toute personne qui:

1º smokes in public places;
23

1º fume en public;

Select target paragraph3