Official Gazette n°14bis of 08/04/2013
2º uha cyangwa ugurisha umwana itabi
n’ibirikomokaho cyangwa umushishikariza
kurinywa;

2º offers or sells tobacco to a child or
encourages him/her to smoke;

2º donne ou vend du tabac à un enfant ou
l’encourage à fumer;

3º ukoresha umwana mu icuruzwa ry’itabi
n’ibirikomokaho

3º involves a child in the sale of tobacco and
tobacco products

3º emploie un enfant dans le commerce du
tabac et les produits du tabac

ahanishwa
ibihano
cy’Amategeko ahana.

biteganywa

UMUTWE
WA
VII:
Z’INZIBACYUHO N’IZISOZA

n’Igitabo shall be liable to penalties provided for under the est passible des peines prévues par le Code Pénal.
Penal Code.
VII:
DISPOSITIONS
INGINGO CHAPTER VII: TRANSITIONAL AND FINAL CHAPITRE
PROVISIONS
TRANSITOIRES ET FINALES

Ingingo ya 27: Igihe cy’inzibacyuho

Article 27: Transitional period

Article 27: Période transitoire

Inganda,
abacuruza
n’abatumiza
itabi
n’ibirikomokaho bahawe igihe kitarenze amezi
cumi n’abiri (12), uhereye umunsi iri tegeko
ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika
y’u Rwanda kugira ngo babe barangije gucuruza
ibyo bafite mu bubiko bitujuje ibiteganywa n’iri
tegeko.

Factories, sellers and importers of tobacco and
tobacco products shall have a period not exceeding
twelve (12) months from the date of publication of
this Law in the Official Gazette of the Republic of
Rwanda to sell off their products kept in stores that
do not fulfill the requirements of this Law.

Les usines, vendeurs et importateurs du tabac et
les produits du tabac disposent d’un délai ne
dépassant pas douze (12) mois à compter de la
date de la publication de la présente loi au
Journal Officiel de la République du Rwanda
pour écouler leurs produits en stock ne
remplissant pas les exigences de la présente loi.

Ingingo ya 28: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa Article 28: Drafting, consideration and adoption Article 28: Initiation, examen et adoption de la
of this Law
présente loi
ry’iri tegeko
Iri tegeko ryateguwe mu rurimi rw’Icyongereza, This Law was drafted in English, considered and La présente loi a été initiée en Anglais, examinée
risuzumwa
kandi
ritorwa
mu
rurimi adopted in Kinyarwanda.
et adoptée en Kinyarwanda.
rw’Ikinyarwanda.
Ingingo
ya
29:
Ivanwaho
ry’ingingo Article 29: Repealing provision
z’amategeko zinyuranyije n’iri tegeko

Article 29: Disposition abrogatoire

Toutes les dispositions légales antérieures
Ingingo zose z’amategeko abanziriza iri kandi All prior legal provisions contrary to this Law are contraires à la présente loi sont abrogées.
hereby repealed.
zinyuranyije na ryo zivanyweho.

24

Select target paragraph3