Official Gazette n°14bis of 08/04/2013
Icyiciro cya kabiri: Ibibujijwe ku banywi Section 2: Prohibitions for consumers of tobacco Section 2: Interdictions aux consommateurs
b’itabi n’ibirikomokaho
and tobacco products
du tabac et des produits du tabac
Ingingo ya 10: Gukoresha umwana
icuruzwa ry’itabi n’ibirikomokaho

mu Article 10: Involving a child in the business of Article 10: Utilisation d’un mineur dans le
tobacco and tobacco products
commerce du tabac et des produits du tabac

Birabujijwe gukoresha umuntu utagejeje nibura ku It is prohibited to involve a person under eighteen
myaka cumi n’umunani (18) y’amavuko mu (18) in, buying, selling and exchanging of tobacco
gucuruza, kugura, kugurisha no guhererekanya and tobacco products.
itabi n’ibirikomokaho.

Il est interdit d’utiliser une personne de moins de
dix- huit (18) ans dans le commerce, l’ achat, la
vente et l’échange du tabac et des produits du
tabac.

Birabujijwe
kandi
ko
ucuruza
itabi It is also prohibited for the seller to sell tobacco and Il est également interdit à un vendeur de vendre
n’ibirikomokaho abigurisha umuntu utagejeje ku tobacco products to a person under eighteen (18).
du tabac et des produits du tabac à une personne
myaka cumi n’umunani (18) y’amavuko.
agée de moins de dix- huit (18) ans.
Ingingo ya 11: Kunywera itabi mu ruhame

Article 11: Smoking in public place

Article 11: Fumer dans un lieu public

Birabujijwe kunywera itabi mu ruhame, No person shall smoke in public, workplace or in Il est interdit de fumer dans un endroit public, un
ahakorerwa akazi cyangwa ahahurira abantu any part of a public place such as:
lieu de travail ou une partie d’un lieu public tel
benshi nko:
que:
1° mu nyubako zikorerwamo;
2° mu rukiko n’aharukikije;

1° premises meant for work;
2° in a courtroom and surroundings;

3° mu ruganda;
4° mu cyumba rusange
cyerekanirwamo
filimi, ikinamico na videwo;
5° mu bitaro, amavuriro n’ibindi bigo
by’ubuvuzi;
6° aho bafatira ifunguro, amahoteri n’utubari;
7° ibigo byakira abana;
8° mu duce turimo amacumbi yo kubamo
n’izindi nyubako zifashishwa mu bikorwa
byo kwakira no gukora uburinzi bw’abana
cyangwa inyubako bigiramo cyangwa
aho barererwa;
9° aho basengera;

3° a factory;
4° a cinema hall, theatre and video house;
5° hospitals, clinics and other health facilities;
6° restaurants, hotels and bars;
7° children’s homes;
8° areas of residential houses and such other
premises which are used for childcare
activity or for schooling or tutoring;
9° places of worship;
16

1° les bâtiments de travail;
2° dans une salle d’audience et ses
alentours;
3° une usine;
4° une salle de cinéma, de théâtre et de
vidéos;
5° les hôpitaux, les cliniques et autres
installations sanitaires;
6° les restaurants, les hôtels et les bars;
7° les foyers pour enfants;
8° les zones de logements résidentiels et
autres locaux utilisés à des fins d’activité
de
garde
d’enfants
ou
pour
l’enseignement ou le tutorat;
9° les lieux de culte;

Select target paragraph3