Official Gazette nº 10 of 11 March 2013
Ingingo ya 5: Ibihano ku muntu utubahiriza
Indirimbo y’Igihugu

Article 5: Penalties to a person failing to Article 5: Peines pour une personne ne
respect the National Anthem
respectant pas l’Hymne National

Itegeko n° 19/2008 ryo kuwa 14/07/2008 rigena Law n° 19/2008 of 14/07/2008 on characteristics
imiterere n’iyubahirizwa by’Indirimbo y’Igihugu and ceremonies of the National Anthem is
ryongewemo ingingo ya 7 ter iteye ku buryo complemented by Article 7 ter worded as follows:
bukurikira:
« Ingingo ya 7 ter: Ibihano
utubahiriza Indirimbo y’Igihugu

ku

La Loi n° 19/2008 du 14/07/2008 portant
caractéristiques et cérémonial de l’Hymne
National est complétée par l’article 7 ter libellé
comme suit :

muntu “Article 7 ter: Penalties to a person failing to « Article 7 ter: Peines pour une personne ne
respect the National Anthem
respectant pas l’Hymne National

Umuntu wese utubahiriza indirimbo y’Igihugu
ahanwa hakurikijwe amategeko ahana. »

Any person failing to respect the National Anthem Toute personne qui n’observe pas l’Hymne
shall be punished in accordance with the Penal National est punie conformément aux dispositions
Code.”
du Code Pénal »

Ingingo ya 6: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa Article 6: Drafting, consideration and adoption Article 6: Initiation, examen et adoption de la
ry’iri tegeko
of this Law
présente loi
Iri tegeko ryateguwe, risuzumwa kandi ritorwa mu This Law was drafted, considered and adopted in La présente loi a été initiée, examinée et adoptée
rurimi rw’Ikinyarwanda.
Kinyarwanda.
en Kinyarwanda.
Ingingo ya 7: Ivanwaho ry’ingingo z’amategeko Article 7: Repealing provision
zinyuranyije n’iri tegeko

Article 7: Disposition abrogatoire

Ingingo zose z’amategeko abanziriza iri kandi All prior legal provisions inconsistent with this Toutes les dispositions légales antérieures
zinyuranyije naryo zivanyweho.
Law are hereby repealed.
contraires à la présente loi sont abrogées.
Ingingo ya 8: Igihe iri tegeko ritangira
gukurikizwa

Article 8: Commencement

Iri tegeko ritangira gukurikizwa ku munsi This Law shall come into force on the date of its
ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika publication in the Official Gazette of the Republic
y’u Rwanda.
of Rwanda.

98

Article 8: Entrée en vigueur

La présente loi entre en vigueur le jour de sa
publication au Journal Officiel de la République
du Rwanda.

Select target paragraph3