Official Gazette nº 10 of 11 March 2013
4° ricuyutse;
5° imihango ryakoreshejwemo irangiye. »
4° it loses its texture color;
5° when functions in which it was used come
to an end. »
4° les couleurs sont altérées;
5° les cérémonies dans lesquelles il était
utilisé touchent à leur fin. »
Ingingo ya 8: Kurahirira imbere y’ibendera Article 8: Taking oath of office before the Article 8: Prestation de serment devant le
ry’Igihugu
National Flag
Drapeau National
Ingingo ya 13 y’Itegeko n° 34/2008 ryo ku wa
08/08/2008
rigena
imiterere,
ibisobanuro,
imikoreshereze
n’iyubahirizwa
by’Ibendera
ry’Igihugu ihinduwe kandi yujujwe ku buryo
bukurikira:
Article 13 of Law n° 34/2008 of 08/08/2008 on the
characteristics, description, ceremonial and respect
of the National Flag is modified and complemented
as follows:
L’article 13 de la Loi n° 34/2008 du 08/08/2008
portant caractéristiques, description, cérémonial
et respect du Drapeau National est modifié et
complété comme suit :
“Umuntu wese urahira imbere y’Ibendera “Any person taking the oath of office before the “Toute personne prêtant serment devant le
ry’Igihugu arahira arifatishije ikiganza cy’ibumoso National Flag holds the National Flag with his/her Drapeau National prend par sa main gauche le
azamuye ukuboko kw’iburyo akarambura ikiganza left hand and raises the right hand.
Drapeau national et lève sa main droite.
hejuru.
Umuntu ufite ubumuga usabwa kurahira In case a person with disability obliged to take oath
adashobora kubahiriza ibiteganywa n’igika cya of office before the National Flag cannot comply
mbere cy’iyi ngingo, araryambikwa.»
with the provisions of paragraph One of this
Article, he/she shall be caused to wear it. »
Au cas où une personne devant prêter serment
devant le Drapeau National a un handicap et ne
peut pas se conformer aux dispositions de
l’alinéa premier du présent article, on le lui fait
porter. »
Ingingo ya 9: Imikoreshereze y’Ibendera Article 9: Use of the National Flag at burial Article 9: Utilisation du Drapeau National
ry’Igihugu igihe cy’imihango y’ishyingura
ceremonies
dans les cérémonies funéraires
Ingingo ya 14 y’Itegeko n° 34/2008 ryo ku wa
08/08/2008
rigena
imiterere,
ibisobanuro,
imikoreshereze
n’iyubahirizwa
by’Ibendera
ry’Igihugu ihinduwe kandi yujujwe ku buryo
bukurikira:
Article 14 of Law n° 34/2008 of 08/08/2008 on
characteristics, description, ceremonial and respect
of the National Flag is modified and complemented
as follows:
L’article 14 de la Loi n° 34/2008 du 08/08/2008
portant caractéristiques, description, cérémonial
et respect du Drapeau National est modifié et
complété comme suit :
“Mu ishyingura, Ibendera ry’Igihugu rinini “At burial ceremonies, the large National Flag may “Au cours des cérémonies funéraires, le grand
rishobora gukoreshwa mu gutwikira isanduku irimo be used to cover the coffin containing the dead Drapeau National peut être utilisé pour couvrir le
89