Official Gazette nº 10 of 11 March 2013
533 n’iya 534;
Isubiye ku itegeko n° 34/2008 ryo ku wa
08/08/2008
rigena
imiterere,
ibisobanuro,
imikoreshereze
n’iyubahirizwa
by’ibendera
ry’Igihugu cyane mu ngingo zaryo iya 3, iya 4,
iya7, iya 8, iya 9, iya 10, iya 13, iya 14, iya 20, iya
23, iya 25 n’iya 31;

Having reviewed Law n° 34/2008 of 08/08/2008
determining the characteristics, description,
ceremonial and respect of the national flag,
especially in Articles 3, 4, 7, 8, 9, 10, 13, 14, 20,
23, 25 and 31 ;

Revu la Loi n° 34/2008 du 08/08/2008 portant
caractéristiques, description, cérémonial et
respect du Drapeau National, spécialement en ses
articles 3, 4, 7, 8, 9, 10, 13, 14, 20, 23, 25 et 31 ;

YEMEJE:

ADOPTS:

ADOPTE:

Ingingo ya mbere: Ibisobanuro by’amagambo

Article One: Definition of terms

Article premier: Définition des termes

Itegeko n° 34/2008 ryo kuwa 08/08/2008 rigena
imiterere,
ibisobanuro,
imikoreshereze
n’iyubahirizwa
by’Ibendera
ry’Igihugu,
ryongewemo ingingo ya mbere bis iteye ku buryo
bukurikira:

Law n° 34/2008 of 08/08/2008 on characteristics,
description, ceremonial and respect of the National
Flag, is complemented by Article One bis worded
as follows:

La Loi n° 34/2008 du 08/08/2008 portant
caractéristiques, description, cérémonial et
respect du Drapeau National est complétée par
l’article premier bis libellé comme suit:

“Ingingo
ya
by’amagambo

mbere

bis:

Ibisobanuro “Article One bis: Definition of terms

Muri iri tegeko, amagambo akurikira asobanurwa For the purpose of this Law, the following terms
mu buryo bukurikira:
shall mean:

“Article premier bis: Définition des termes

Aux fins de la présente loi, les termes repris ciaprès ont les significations suivantes:

1° inzu
y’ubutegetsi:
inyubako
yose
ikorerwamo imirimo ya Leta yaba iri mu
mutungo wa Leta cyangwa itari mu
mutungo wayo;

1° administrative building: any building that
is publicly or privately owned in which
public services are delivered;

1° bâtiment administratif: tout bâtiment
relevant de la propriété publique ou
privée dans lequel les services publics
sont prestés;

2° isanduku:
ikintu
cyose
gishobora
gushyirwamo
umurambo
ugiye
gushyingurwa hatitawe ku byo gikozemo;

2° coffin: anything which may be used in
the containment of a dead body for burial
irrespective of the material of which it is

2° cercueil: tout objet dans lequel on peut
placer un cadavre à ensevelir quelle que
soit la matière dans laquelle il est

84

Select target paragraph3