Official Gazette n°14bis of 08/04/2013
ntayo, mu kugenzura no guhabwa amakuru
yose ya ngombwa.

toute information nécessaire.
Les pouvoirs prévus à l’alinéa premier du
présent article ne sont exercés que par le
Conseil de Régulation ou par les employés du
RURA lorsqu’il y a des motifs de croire que
toute personne physique ou morale viole les
dispositions de la loi régissant le service
d’utilité publique concernée ou de la présente
loi.

Ububasha buteganywa mu gika cya mbere
cy’iyi ngingo buhabwa gusa Inama
Ngenzuramikorere n’abakozi ba RURA iyo
hari impamvu zumvikana z’uko umuntu
cyangwa ikigo batubahirije ibiteganywa
n’itegeko rigenga
imirimo igenzurwa
cyangwa iri tegeko.

The powers provided in the Paragraph One of
this Article shall only be exercised by the
Regulatory Board or by employees of RURA
where there are reasonable grounds to believe
that any natural person or legal entity violates
the provisions of the law governing the
concerned regulated utility or this Law.

UMUTWE WA III: URWEGO
RUREBERERA RURA

CHAPTER III: SUPERVISING ORGAN CHAPITRE III: ORGANE DE TUTELLE
OF RURA
DU RURA

Ingingo ya 11: Urwego rureberera RURA

Article 11: Supervising Organ of RURA

Article 11: Organe de tutelle du RURA

RURA irebererwa na Serivisi za Minisitiri RURA is supervised by the Prime Minister’s RURA est placé sous la tutelle des Services
Office.
du Premier Ministre.
w’Intebe.
Iteka rya Minisitiri w’Intebe rigena uburyo za
Minisiteri zifite inzego zigenzurwa mu
nshingano zazo zihuza ibikorwa na RURA mu
gushyira mu bikorwa inshingano za buri
ruhande.

An Order of the Prime Minister shall
determine modalities of which Ministries in
charge of regulated sectors shall coordinate
activities with RURA in the implementation
of their respective mandates.

Un arrêté du Premier Ministre détermine les
modalités selon lesquelles les Ministères
ayant les secteurs régulés dans leurs
attributions coordonnent les activités avec
RURA dans la mise en œuvre de leurs
missions respectives.

Ingingo 12 : Raporo y’ibikorwa

Article 12: Activity report

Article 12: Rapport d’activités

RURA ishyikiriza Serivisi za Minisitiri
w’Intebe raporo y’ibikorwa rimwe mu mwaka
ikagenera Kopi Inteko Ishinga Amategeko,
imitwe yombi, Minisiteri ifite imari mu
nshingano zayo na Minisiteri zifite inzego
zigenzurwa mu nshingano zazo.

RURA shall submit an annual activity report
to the Prime Minister’s office and provide
copies to the Parliament, both chambers,
Ministry in charge of finance and Ministries
in charge of regulated services.

RURA transmet aux services du Premier
Ministre le rapport annuel d’activités et
réserve copies au Parlement, les deux
chambres, au Ministère ayant les finances
dans ses attributions et aux Ministères ayant
les services régulés dans leurs attributions.

Raporo y’ibikorwa ishyikirizwa Serivisi za The activity report shall be submitted to the Le rapport d’activités est transmis aux
41

Select target paragraph3