Official Gazette nº 10 of 11 March 2013
Ingingo ya 21: Imikoreshereze, imicungire Article 21: Use, management and audit of the
n’imigenzurire y’umutungo
property of MHC

Article 21: Utilisation, gestion et audit du
patrimoine du MHC

Imikoreshereze,
imicungire
n’imigenzurire The use, management and the audit of the property L’utilisation, la gestion et l’audit du patrimoine du
by’umutungo wa MHC bikorwa hakurikijwe of MHC shall be carried out in accordance with MHC sont effectuées conformément aux
amategeko abigenga.
relevant legal provisions.
dispositions légales en vigueur.
Ubugenzuzi bushinzwe igenzura rya buri munsi The internal audit unit of MHC shall submit a Le service d’audit interne du MHC transmet son
ry’imikoreshereze y’umutungo wa MHC buha report to the Board of Directors with a copy to the rapport au Conseil d’Administration et réserve
raporo Inama y’Ubuyobozi, bukagenera kopi Executive Secretary of MHC.
une copie au Secrétaire Exécutif du MHC.
Umunyamabanga Nshingwabikorwa wa MHC.
Ingingo ya 22: Iyemeza
by’ingengo y’imari ya MHC

n’imicungire Article 22: Approval and management of the Article 22 : Adoption et gestion du budget du
budget of MHC
MHC

Ingengo y’imari ya MHC yemezwa kandi The budget of MHC shall be adopted and managed Le budget du MHC est adopté et géré
igacungwa hakurikijwe amategeko abigenga.
in accordance with relevant legal provisions.
conformément aux dispositions légales en
vigueur.
UMUTWE WA VI: INGINGO ZISOZA

CHAPTER VI: FINAL PROVISIONS

CHAPITRE VI : DISPOSITIONS FINALES

Ingingo ya 23: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa Article 23: Drafting, consideration and adoption Article 23 : Initiation, examen et adoption de la
ry’iri tegeko
of this Law
présente loi
Iri tegeko ryateguwe, risuzumwa kandi ritorwa mu This Law was drafted, considered and adopted in La présente loi a été initiée, examinée et adoptée
rurimi rw’Ikinyarwanda.
Kinyarwanda
en Kinyarwanda.
Ingingo ya 24: Ivanwaho ry’itegeko n’ingingo Article 24: Repealing provision
z’amategeko zinyuranyije n’iri tegeko

Article 24 : Disposition abrogatoire

Itegeko no 30/2009 ryo kuwa 16/09/2009 rigena
inshingano, imiterere n’imikorere by’Inama Nkuru
y’Itangazamakuru n’ingingo zose z’amategeko
abanziriza iri kandi zinyuranyijwe na ryo
bivanyweho.

La loi n° 30/2009 du 16/09/ 2009 portant mission,
organisation et fonctionnement du Haut Conseil
des Médias et toutes les dispositions légales
antérieures contraires à la présente loi sont
abrogées.

Law n° 30 of 16/09/2009 determining the mission,
organization and functioning of the Media High
Council and all prior legal provisions contrary to
this Law are hereby repealed.

64

Select target paragraph3