Official Gazette n° 20 of 17/05/2010

uruhande rukoresha uruhagarariye
mu buryo bw‟ikoranabuhanga mu
gukora amasezerano rufatwa nk‟aho
rugengwa
n„ayo
masezerano
hatitaweho ko rwasuzumye ibyakozwe
n‟uruhagarariye
mu
buryo
bw‟ikoranabuhanga,keretse igihe ayo
amasezerano ashobora gusubirwamo
n‟undi bemeranyijweho mbere y‟uko
amasezerano akorwa.

3° a party using an electronic agent to
form an agreement is presumed to be
bound by the terms of that agreement
irrespective of whether that person
reviewed the actions of the electronic
agent unless that agreement can be
reviewed by a third party agreed upon
by both parties, prior to agreement
formation.

3° une des parties est représentée par un
agent électronique dans la conclusion
d‟un contrat est présumée être liée par
les termes de ce contrat sans tenir
compte du fait que cette personne a
passé en revue les actions de l'agent
électronique à moins qu‟il ne soit
possible de faire revoir ces termes par
une personne choisie de commun
accord, avant la conclusion du contrat.

Amasezerano nta gaciro aba afite iyo
uruhande rukorana
n„uhagarariye urundi
ruhande mu buryo bwikoranabuhanga
rwibeshye mu gihe rwakoraga ubutumwa
koranabuhanga kandi:

No agreement is formed where a party
interacts directly with the electronic agent of
another person and has made a material error
during the creation of a electronic message
and:

Aucun contrat n'est formé lorsqu‟une
personne physique interagit directement avec
l'agent électronique d'une autre personne et
fait une erreur matérielle pendant la création
d'un message électronique :

1° the electronic agent did not provide
that person with an opportunity to
prevent or correct the error;

1° l'agent électronique n'a pas fourni à
cette
personne
une
occasion
d'empêcher ou de corriger l'erreur;

2° the party that made an error notifies
the other person of the error as soon as
practicable after that person has
learned of it;

2° cette personne avise l'autre partie de
l‟erreur aussitôt que possible après en
avoir pris connaissance et lui signale
qu‟elle a commis une erreur;

3° the party that made the error has made
all possible steps to address the
situation including the restitution of

3° la partie qui a commis l‟erreur a fait
tout le nécessaire pour redresser la
situation tel que demandé;

3°

1°

uhagarariye urundi ruhande akaba
ataratanze umwanya wo gufasha
urundi ruhande kutibeshya cyangwa
kuvanaho uko kwibeshya;

2°

uruhande
rwibeshye
rwamenyesheje urundi ruhande hakiri
kare ko habayeho kwibeshya;

3°

uruhande rwibeshye rwakoze
ibishoboka byose harimo gusubiza
icyasabwe;

114

Select target paragraph3